中国語を最短かつ最も効果的に習得するためには、英語と比較することで、中国語の仕組みが見えてくることです。
英語と中国語は基本的な語順に類似点が多く、中国語の文法構造は非常にシンプルです。
そのため英文法の知識を活かすと、あっという間にマスターできます。
英語と中国語が重要性を増す中、日本語を含めた3ヶ国語を駆使できるトリリンガルになれば、グローバルにビジネスチャンスをつかむことができます。
中国語の発音「四声、声調」マスターする秘訣とは!

日本人が語順や語彙において類似する韓国語を学ぶとき、日本語の文法に韓国語の語彙を乗せて発音すれば、比較的簡単に話す事ができます。
それは韓国語が英語や中国語と比べて、発音自体が日本語と似ているからです。
それと同様で義務教育で学ぶ英語の知識が、実は中国語の習得に非常に役に立ちます。
具体的にいうと、中国語の発音の仕方やイントネーションの習得の仕方が、英語とよく似ているからです。
例えば英語では息を強く吐いて発音したり、中国語の「声調」に相当するものがあったりもします。
つまり日本語と韓国語の文法や発音の仕方がよく似ていて、英語と中国語の文法や発音の仕方がよく似ているということです。
その上、日本人にとっては中国語は同じ漢字文化という利点もあるので、発音さえマスターすればそれほど難しくはありません。
また「声調」や「四声」は、リズムをつけて発声練習をすると、比較的うまくいきます。
それは韓国語が英語や中国語と比べて、発音自体が日本語と似ているからです。
それと同様で義務教育で学ぶ英語の知識が、実は中国語の習得に非常に役に立ちます。
具体的にいうと、中国語の発音の仕方やイントネーションの習得の仕方が、英語とよく似ているからです。
例えば英語では息を強く吐いて発音したり、中国語の「声調」に相当するものがあったりもします。
つまり日本語と韓国語の文法や発音の仕方がよく似ていて、英語と中国語の文法や発音の仕方がよく似ているということです。
その上、日本人にとっては中国語は同じ漢字文化という利点もあるので、発音さえマスターすればそれほど難しくはありません。
また「声調」や「四声」は、リズムをつけて発声練習をすると、比較的うまくいきます。
中国語の発音をマスターするには「シャドーイング」が効果的

中国語をマスターするには「シャドーイング」が効果的です。
「シャドーイング」とは音声を聴いて、リズム良く追いかけながら発声する方法です。
「シャドーイング」は中国語のみならず、英語や他の言語を習得する際にもとても効果があります。
また「シャドーイング」を行なう時のコツは、できるだけ口を大きく動かして発声することです。
日本語は口を大きく動かしながら発声することがほとんどないので、日本人は苦手かもしれませんが、英語も中国語も大きな声ではっきりと発声しないと伝わりにくいです。
まずは「シャドーイング」で、そのコツをつかんでください。
その上で、中国語の発音をマスターする4つの極意をお伝えします。
「シャドーイング」とは音声を聴いて、リズム良く追いかけながら発声する方法です。
「シャドーイング」は中国語のみならず、英語や他の言語を習得する際にもとても効果があります。
また「シャドーイング」を行なう時のコツは、できるだけ口を大きく動かして発声することです。
日本語は口を大きく動かしながら発声することがほとんどないので、日本人は苦手かもしれませんが、英語も中国語も大きな声ではっきりと発声しないと伝わりにくいです。
まずは「シャドーイング」で、そのコツをつかんでください。
その上で、中国語の発音をマスターする4つの極意をお伝えします。
有気音の発音は「ハヒフヘホ」を加える

英語や中国語にあって日本語にはない、息を吐き出すように発音する「有気音」の発音。
そのコツは子音と母音の間に「ハヒフへホ」を入れることです。
中国語をカナ表記することには多大な弊害がありますが、それを緩和する方法の一つがこれです。
例えば「pa」の発音を「パ」と発音すると「ha」なのか「pa」なのかネイティブにはわかりにくいのです。
そこで「pハa(プハア)」というように、間に「ハ」を入れ、、その前後に「プ」と「ア」を入れるようにすると有気音らしい発音になります。
但し、カタカナ表記は1つ1つ丁寧に読むのではなく、一気に読むのがポイントです。
そのコツは子音と母音の間に「ハヒフへホ」を入れることです。
中国語をカナ表記することには多大な弊害がありますが、それを緩和する方法の一つがこれです。
例えば「pa」の発音を「パ」と発音すると「ha」なのか「pa」なのかネイティブにはわかりにくいのです。
そこで「pハa(プハア)」というように、間に「ハ」を入れ、、その前後に「プ」と「ア」を入れるようにすると有気音らしい発音になります。
但し、カタカナ表記は1つ1つ丁寧に読むのではなく、一気に読むのがポイントです。
nは「ンヌ」ngは「ング」と発音する

英語や中国語にあって日本語にはない発音に、語尾にくる「n」と「ng」の対比があります。
英語では「sin」と「sing」や「sun」と「sung」などが聞き分けにくいように、中国語でも「han」と「hang」や「kan」「kang」、「huan」と「huang」などがあります。
これを発音したり、聞き取れたりするようになるにはトレーニングが必要です。
この発音をマスターするためのコツは、末尾が「n」になるものは、「〜ンヌ」、「ng」になるものは「〜ング」と発音することです。
末尾が「n」の発音は舌先を上あごににつけて短く発音し、「ng」の発音は舌先をどこにもつけないで鼻に抜けて伸ばして発音します。
但し実際の発音は「ヌ」や「グ」を意識して発音するわけではありません。
あくまでイメージです。
英語では「sin」と「sing」や「sun」と「sung」などが聞き分けにくいように、中国語でも「han」と「hang」や「kan」「kang」、「huan」と「huang」などがあります。
これを発音したり、聞き取れたりするようになるにはトレーニングが必要です。
この発音をマスターするためのコツは、末尾が「n」になるものは、「〜ンヌ」、「ng」になるものは「〜ング」と発音することです。
末尾が「n」の発音は舌先を上あごににつけて短く発音し、「ng」の発音は舌先をどこにもつけないで鼻に抜けて伸ばして発音します。
但し実際の発音は「ヌ」や「グ」を意識して発音するわけではありません。
あくまでイメージです。
隠れた「e」を発音する

中国語の発音のうち、中級者や上級者になっても間違えてしまう発音が「見えない複母音」です。
例えば「dui」や「gui」、「hui」や「zui」などです。
それらをそのままローマ字読みすると「ドゥイ」「グイ」「フイ」「ズイ」ですが、正しい発音は「ドゥェイ」「グェイ」「ホェイ」「ズェイ」です。
一見難しそうですが、わかりやすく言うと口をすぼめた状態から一気に横に引っ張って「イ」と発音すれば大丈夫です。
同じように「dun」「gun」「hun」「zun」「lun」なども、本来は「u」の後に「e」を入れるべきですが、「エ」の発音は意識しなくても、口を横に引っ張った時に自然と発音できているので大丈夫です。
例えば「dui」や「gui」、「hui」や「zui」などです。
それらをそのままローマ字読みすると「ドゥイ」「グイ」「フイ」「ズイ」ですが、正しい発音は「ドゥェイ」「グェイ」「ホェイ」「ズェイ」です。
一見難しそうですが、わかりやすく言うと口をすぼめた状態から一気に横に引っ張って「イ」と発音すれば大丈夫です。
同じように「dun」「gun」「hun」「zun」「lun」なども、本来は「u」の後に「e」を入れるべきですが、「エ」の発音は意識しなくても、口を横に引っ張った時に自然と発音できているので大丈夫です。
日本の方言を真似することで中国語の発音力がアップします

日本の東北地方の方言で「し」と「す」、「ち」と「つ」を混同する事がよくあるのですが、中国における「si」と「su」はどちらも「スー」、「ci」と「cu」はどちらも「ツー」になります。
ただ違うのは「si」は「イー」の口をしたまま「スー」と発音して、「su」は口をすぼめて「スー」と発音します。
同じように「zi」は「イー」の口をしたまま「ズー」と発音して、「zu」は口をすぼめて「ズー」と発音します。
このように、日本の方言と同じように発音できるものがあるというのも面白いですね。
ちなみに中国人でも、南方の人々や台湾や香港、東南アジアの華人たちは、巻き舌音の「zhi」「chi」「shi」が苦手なため、「zhi→zi」「chi→ci」「shi→si」というように発音する人も少なくありません。
ただ違うのは「si」は「イー」の口をしたまま「スー」と発音して、「su」は口をすぼめて「スー」と発音します。
同じように「zi」は「イー」の口をしたまま「ズー」と発音して、「zu」は口をすぼめて「ズー」と発音します。
このように、日本の方言と同じように発音できるものがあるというのも面白いですね。
ちなみに中国人でも、南方の人々や台湾や香港、東南アジアの華人たちは、巻き舌音の「zhi」「chi」「shi」が苦手なため、「zhi→zi」「chi→ci」「shi→si」というように発音する人も少なくありません。
中国語と英語の「声調」を比較して中国語の発音をマスターする

中国語を学ぶときの最大の難関は「声調」です。
中国語は「声調」によって意味が変わったり、通じなかったりします。
「声調」をマスターできれば、中国語はそれほど難しくはありません。
しかし、実は「声調」は英語や日本語にもあります。
その「知識」と「音感」利用すれば、中国語の「声調」と英語の「イントネーション」を効果的に学ぶ事ができます。
この「声調」は「四声」と呼ばれて、第一声から第四声まで4種類に分かれており、同じ発音でも「声調」の違いで意味が違います。
第一声は高くて平らに伸びる音、第二声は下から上に一気に引き上げる音、第三声は低く抑えてから少し高さを戻す音、第四声は高いところから一気に引き下げる音です。
中国語は漢字で表記されますが、その字の音(発音)はローマ字表記します。
このローマ字のことを「ピンイン」と言います。
発声する時は「ピンイン」の上についている4つの記号を見て発声します。
但し、一文字づつ覚えることは至難の業なので、一般的には英語と同様に、短いフレーズごとにリズム良く覚えることが最善の方法です。
声調をマスターするには、頭で覚えるよりもフレーズ単位で何度も繰り返し発声してマスターしましょう。
中国語は「声調」によって意味が変わったり、通じなかったりします。
「声調」をマスターできれば、中国語はそれほど難しくはありません。
しかし、実は「声調」は英語や日本語にもあります。
その「知識」と「音感」利用すれば、中国語の「声調」と英語の「イントネーション」を効果的に学ぶ事ができます。
この「声調」は「四声」と呼ばれて、第一声から第四声まで4種類に分かれており、同じ発音でも「声調」の違いで意味が違います。
第一声は高くて平らに伸びる音、第二声は下から上に一気に引き上げる音、第三声は低く抑えてから少し高さを戻す音、第四声は高いところから一気に引き下げる音です。
中国語は漢字で表記されますが、その字の音(発音)はローマ字表記します。
このローマ字のことを「ピンイン」と言います。
発声する時は「ピンイン」の上についている4つの記号を見て発声します。
但し、一文字づつ覚えることは至難の業なので、一般的には英語と同様に、短いフレーズごとにリズム良く覚えることが最善の方法です。
声調をマスターするには、頭で覚えるよりもフレーズ単位で何度も繰り返し発声してマスターしましょう。
まとめ
英語と中国語は基本的な語順に類似点が多く、中国語の文法構造は非常にシンプルです。
そのためコツを掴むと、日本人にとっては比較的習得しやすい言語かもしれません、
英語と同様、中国語も習得するコツは、毎日の生活の流れの中で使う言葉を繰り返し発声することです。
短いフレーズを繋ぎ合わせて会話することで、脳に記憶されて徐々に話せるようになります。
本来は外国語の習得も日本語の習得も同じです。
皆さんも日本語が話せるように、学習方法次第で必ず英語や中国語が話せるようになります。
但し、1人で発声練習をするよりも、誰かと会話しながら覚える方が格段に早く習得できます。
🅟🅡🅞🅕🅘🅛🅔
LaLakidsでは英語、中国語で繋がる、活躍できるをコンセプトに
オンラインレッスンで、幼児からシニアまで全国どこでも学べることが
強みです。
「外国語は正しく学べば誰でも身につけることができます」
特に幼少期から学べば、英語や中国語を身近に感じることで
学びはずっと容易になり、メキメキ上達するでしょう。
そして学んだ言葉で世界とつながる未来へ!
LaLa kidsはそんな日本をつくるための第一歩なのです。
「オンラインレッスンで英会話、中国語会話を始めよう!!」
ー6ヶ月で差がつく英語、中国語学習ー
【LaLa kids】のことをもっと知りたければ‣詳しくはコチラ
そのためコツを掴むと、日本人にとっては比較的習得しやすい言語かもしれません、
英語と同様、中国語も習得するコツは、毎日の生活の流れの中で使う言葉を繰り返し発声することです。
短いフレーズを繋ぎ合わせて会話することで、脳に記憶されて徐々に話せるようになります。
本来は外国語の習得も日本語の習得も同じです。
皆さんも日本語が話せるように、学習方法次第で必ず英語や中国語が話せるようになります。
但し、1人で発声練習をするよりも、誰かと会話しながら覚える方が格段に早く習得できます。
🅟🅡🅞🅕🅘🅛🅔
LaLakidsでは英語、中国語で繋がる、活躍できるをコンセプトに
オンラインレッスンで、幼児からシニアまで全国どこでも学べることが
強みです。
「外国語は正しく学べば誰でも身につけることができます」
特に幼少期から学べば、英語や中国語を身近に感じることで
学びはずっと容易になり、メキメキ上達するでしょう。
そして学んだ言葉で世界とつながる未来へ!
LaLa kidsはそんな日本をつくるための第一歩なのです。
「オンラインレッスンで英会話、中国語会話を始めよう!!」
ー6ヶ月で差がつく英語、中国語学習ー
【LaLa kids】のことをもっと知りたければ‣詳しくはコチラ