皆さんは子供たちに英語や中国語がなぜ必要かわかりますか?
答えはお子さんの将来、つまり収入や仕事を考える上でとても重要だからです。
お子さんの将来を考えたら、英語や中国語はどちらも必要です。
経済大国世界一を争う両国ですので将来の収入や仕事のことを考えれば
必ず習得しなければならなくなってきます。
なぜ子供たちに英語や中国語の習得が必要なのか、その理由は何?
子供たちにとって、将来の収入や日本の競争力を考えると英語や中国語の習得は必須です。
なぜなら最近では円安ドル高で円の価値が著しく低下し、海外の国々に比べ
日本の競争力はかなり低下してきました。
もちろんドルだけでなく、中国の元やイギリスのポンド、その他ユーロなど
どの国と比較しても円の価値は下がっています。
その上、OECD(世界協力開発機構)のデータを元にG7の7カ国の過去20年間の
平均年収を比較すると、右肩上がりの国々が多い中、日本はほぼ横ばいです。
収入が横ばいとはいえ、最近の物価の上昇を考えると実質減少しています。
1990年代の平均年収と比較すると30年前の方が約37万円も高くなっています。
(国税庁「民間給与実態統計調査」参照)
物価や消費税が今より低いことや、当時の預金金利(5〜6%)を考えるとその差は歴然です。
では、どうすればいいのか?
子育て世代の方や、そのお子さんの将来を考えると、やはり経済大国である国の言語、
すなわち英語や中国語を習得することは必須です。
そうしないと就職でも不利になり一定水準の所得を得ることができなくなります。
なぜなら最近では円安ドル高で円の価値が著しく低下し、海外の国々に比べ
日本の競争力はかなり低下してきました。
もちろんドルだけでなく、中国の元やイギリスのポンド、その他ユーロなど
どの国と比較しても円の価値は下がっています。
その上、OECD(世界協力開発機構)のデータを元にG7の7カ国の過去20年間の
平均年収を比較すると、右肩上がりの国々が多い中、日本はほぼ横ばいです。
収入が横ばいとはいえ、最近の物価の上昇を考えると実質減少しています。
1990年代の平均年収と比較すると30年前の方が約37万円も高くなっています。
(国税庁「民間給与実態統計調査」参照)
物価や消費税が今より低いことや、当時の預金金利(5〜6%)を考えるとその差は歴然です。
では、どうすればいいのか?
子育て世代の方や、そのお子さんの将来を考えると、やはり経済大国である国の言語、
すなわち英語や中国語を習得することは必須です。
そうしないと就職でも不利になり一定水準の所得を得ることができなくなります。
子供たちの将来の収入から考える語学学習と職業の種類の関係は?
将来と言わず、現在の国内においても世界においても通用する職種としては、給与の高いIT関連や
コンサルティングファームなどの専門職です。
また国内の外資系企業や海外の外資系企業、それと輸出入関係の日本企業などで働くことが求められ、
そうなると必然的に英語や中国語が必要になってきます。
それ以外の職種となると、そもそも人間を必要としない職種が増えてきます。
つまりAI(人工知能)やロボットです。
もちろん全てではないですが、その中で国内の企業で働く人は限られてきますし、
非正規雇用のように一定の給与水準に満たない労働をしなければならないことも
あります。
そう考えると英語や中国語が話せないと一般職にもつけなくなったり、正社員として
就職できなくなる可能性もあります。
また終身雇用さえなくなっていく可能性もありますので、語学にしろ技術にしろ何らかの技能がないと
現在のような一般的な生活さえも難しくなっていきます。
コンサルティングファームなどの専門職です。
また国内の外資系企業や海外の外資系企業、それと輸出入関係の日本企業などで働くことが求められ、
そうなると必然的に英語や中国語が必要になってきます。
それ以外の職種となると、そもそも人間を必要としない職種が増えてきます。
つまりAI(人工知能)やロボットです。
もちろん全てではないですが、その中で国内の企業で働く人は限られてきますし、
非正規雇用のように一定の給与水準に満たない労働をしなければならないことも
あります。
そう考えると英語や中国語が話せないと一般職にもつけなくなったり、正社員として
就職できなくなる可能性もあります。
また終身雇用さえなくなっていく可能性もありますので、語学にしろ技術にしろ何らかの技能がないと
現在のような一般的な生活さえも難しくなっていきます。
英語や中国語の違いを比較して、その違いを知ることで学習のコツがわかる!
中国語は、英語と同じく世界で使用者の数が最も多い言語の一つです。
将来の可能性を広げるためにも、今から学びたいと考えている方も
多いのではないでしょうか。
ただ、小学校や中学校から学んできた英語と比べて、中国語の学習は
その全体像がよく分からないかもしれません。
特に発音に関しては日本語にはない発音が多いのですが、英語の発音に似た部分も
あるので心配しないで下さい。
中国人は英語の発音にそれほど苦労していませんし、習得率も高いです。
もう一つ、声調(四声)は一つの漢字を発声する場合、4種類の音の上げ下げによって
意味が全く違う意味に変わることです。
この四声が最も重要ですが、全てを一つ一つ覚えることはかなり難しいので、
単語ごとに覚えていく方法がいいと思います。
しかし基本の4つの発声は正確に覚えなければなりません。
今回は、英語との比較の中で、中国語がどのような特徴を持つ言葉なのかを紹介していきます。
将来の可能性を広げるためにも、今から学びたいと考えている方も
多いのではないでしょうか。
ただ、小学校や中学校から学んできた英語と比べて、中国語の学習は
その全体像がよく分からないかもしれません。
特に発音に関しては日本語にはない発音が多いのですが、英語の発音に似た部分も
あるので心配しないで下さい。
中国人は英語の発音にそれほど苦労していませんし、習得率も高いです。
もう一つ、声調(四声)は一つの漢字を発声する場合、4種類の音の上げ下げによって
意味が全く違う意味に変わることです。
この四声が最も重要ですが、全てを一つ一つ覚えることはかなり難しいので、
単語ごとに覚えていく方法がいいと思います。
しかし基本の4つの発声は正確に覚えなければなりません。
今回は、英語との比較の中で、中国語がどのような特徴を持つ言葉なのかを紹介していきます。
発音から比較する英語と中国語の発音の違い
まずは母音の数ですが、日本語は「あ、い、う、え、お」の5個です。
それに対して英語は16個、中国語は36個もあります。
そのため中国語の場合は、それぞれをきちんと区別して発音しなければなりません。
また中国語にはピンインと呼ばれる独自の「中国語の発音表記法」があります。
簡単にいうと漢字の読み方をアルファベットなどで示した一種の発音記号です。
例えば「你好」という漢字ならピンインは「ni hao」で、そのままローマ字読みして
「ニーハオ」となります。
中国語の場合、ピンインは一部を除き、そのほとんどがローマ字読みができます。
それに対して英語の発音の基本はフォニックスです。
ただし日本人がよく間違えるのはローマ字読みではないと言うことです。
詳しくは次回のブログで説明いたしますが、中国語と英語の発音の違いの特徴は
ローマ字読みかそうでないかで大きく違っています。
それに対して英語は16個、中国語は36個もあります。
そのため中国語の場合は、それぞれをきちんと区別して発音しなければなりません。
また中国語にはピンインと呼ばれる独自の「中国語の発音表記法」があります。
簡単にいうと漢字の読み方をアルファベットなどで示した一種の発音記号です。
例えば「你好」という漢字ならピンインは「ni hao」で、そのままローマ字読みして
「ニーハオ」となります。
中国語の場合、ピンインは一部を除き、そのほとんどがローマ字読みができます。
それに対して英語の発音の基本はフォニックスです。
ただし日本人がよく間違えるのはローマ字読みではないと言うことです。
詳しくは次回のブログで説明いたしますが、中国語と英語の発音の違いの特徴は
ローマ字読みかそうでないかで大きく違っています。
英語と中国語のリスニングの難易度
中国語の発音における大きな特徴が「声調」です。
中国語などの「声調言語」は、音が同じでもその音の高低によって意味が変わります。
中国語には主に4つの声調があり、これを正確に聞き分けないと、全く違う意味として
解釈してしまいます。
また英語の発音の特徴としては、ローマ字読みできるものばかりではないことです。
日本語では、[は]を「HA」もしくは「WA」と使い方によって使い分けますが、
英語はもっと複雑です。
英語の場合、例えばアルファベットの文字があっても発音しない単語もあります。
それはつまり音の連結(リンキング)と音の脱落(リダクション)です。
英単語が並んで文として話す時、前の英単語の最後の文字と後ろの英単語の最初の文字が
つなげて発音する「リンキング」、英単語の一部が省かれて発音されない「リダクション」
があります。
そのため単語を覚えるときは、音とリンクして覚えないと、リスニングではつまずく
ことになるので中国語と同様、リスニングが非常に大切です。
中国語などの「声調言語」は、音が同じでもその音の高低によって意味が変わります。
中国語には主に4つの声調があり、これを正確に聞き分けないと、全く違う意味として
解釈してしまいます。
また英語の発音の特徴としては、ローマ字読みできるものばかりではないことです。
日本語では、[は]を「HA」もしくは「WA」と使い方によって使い分けますが、
英語はもっと複雑です。
英語の場合、例えばアルファベットの文字があっても発音しない単語もあります。
それはつまり音の連結(リンキング)と音の脱落(リダクション)です。
英単語が並んで文として話す時、前の英単語の最後の文字と後ろの英単語の最初の文字が
つなげて発音する「リンキング」、英単語の一部が省かれて発音されない「リダクション」
があります。
そのため単語を覚えるときは、音とリンクして覚えないと、リスニングではつまずく
ことになるので中国語と同様、リスニングが非常に大切です。
英語や中国語の習得にかかる時間
一般的に日本人が英語を習得するのに必要な時間は約3000〜5000時間と言われています。
それに対し、中国語は約2000〜3000時間程度だとされています。
とはいえ「語学の習得」には人それぞれ求めるレベルが異なるので、一概にはいえません。
例えば中国語の場合、日常会話レベルの場合は、日本に住みながらでも約1年で
簡単な日常会話レベルを話せるようになると考えられます。
中国語の資格試験でいうと、HSK4級が「中国語でネイティブと比較的流暢に
コミュニケーションが取れる」とされています。
私が中国で運営していた語学スクールでも、日本人の生徒さんに約1年でHSK4級に
合格する目標でプログラムを組んでいました。
そう考えると中国語は全く同じではありませんが、漢字表記の部分で理解できる
部分があるので日本人には習得しやすいのかもしれません。
ただ最初は日本語にはない発音や声調に苦労しますが、コツを掴むと正しい発音ができるようになります。
そのコツは私が日本人に合った方法でわかりやすく説明いたしますので心配しないで下さい。
それに対し、中国語は約2000〜3000時間程度だとされています。
とはいえ「語学の習得」には人それぞれ求めるレベルが異なるので、一概にはいえません。
例えば中国語の場合、日常会話レベルの場合は、日本に住みながらでも約1年で
簡単な日常会話レベルを話せるようになると考えられます。
中国語の資格試験でいうと、HSK4級が「中国語でネイティブと比較的流暢に
コミュニケーションが取れる」とされています。
私が中国で運営していた語学スクールでも、日本人の生徒さんに約1年でHSK4級に
合格する目標でプログラムを組んでいました。
そう考えると中国語は全く同じではありませんが、漢字表記の部分で理解できる
部分があるので日本人には習得しやすいのかもしれません。
ただ最初は日本語にはない発音や声調に苦労しますが、コツを掴むと正しい発音ができるようになります。
そのコツは私が日本人に合った方法でわかりやすく説明いたしますので心配しないで下さい。
まとめ
今回はなぜ子供たちに英語や中国語の習得が必要なのかを
紹介しました。
お子さんの将来の仕事や収入を考えると英語や中国語の習得が
必ず必要になります。
ー子供たちの未来のためにー
「オンラインレッスンで英会話、中国語会話を始めよう!!」
ー6ヶ月で差がつく英語、中国語学習ー
紹介しました。
お子さんの将来の仕事や収入を考えると英語や中国語の習得が
必ず必要になります。
ー子供たちの未来のためにー
「オンラインレッスンで英会話、中国語会話を始めよう!!」
ー6ヶ月で差がつく英語、中国語学習ー